Surdas



Surdas was a mystic, poet and bard of 16th century India. An ocean of melody sprang from his inner divine vision, of his Lord, Krishna. His songs are still sung across India today.

Here is Surdas’ song in Hindi, Deenan Dukh Haran Dev, sung by Jagjit Singh. A song in praise, of the One who wipes out the suffering of the poor and uplifts the people.

Get this widget | Share | Track details


deenan dukh haran dev santan hitakaari

ajaamil gidh byaadh inamein kah kaun saadh
panchhi ko pada padhaat ganikaasi taari

dhruv ke sar chhatra det prahlaad ko ubaar let
bhakt het baandhyo set lankapuri jaari

tandul det rijh jaat saag paat son aghaat
ginat nahin juuthe phal khaate mithe khaari

itane hari aaye gaye basanan aaruudh bhaye
suuradaas dvaare khado aandharo bhikaari

Here’s the same song rendered in the Carnatic style, by P Unnikrishnan.

Get this widget | Share | Track details


Girija Devi sings Surdas' bhajan, Jamuna Teer, accompanied by Ronu Majumdar on the bansuri.



Hear Surdas' songs online here.

6 comments:

Rambabu said...

so beautifully rendered by both Jagjith sing and unnikrishnan in their own styles! A soul stiiring divine composition of Surdas!!

Anonymous said...

Can some one please explain the meaning of the last two lines of this wonderful bhajan?

Manoj Srivastava said...

The second last line is incomplete without another stanza that's missing from the given lyrics. It goes like this:

Gaj ko jab graah grasyo
Dushshaasan cheer khasyo
Sabha beech Krishna Krishna
Draupadi pukaari

which means... (in continuation with other anecdotes wherein devotees cry for the Lord) when the elephant (gaj) was swallowed by the crocodile (graah), and when Dushshaasan (one of the Kauravas) pulled the robe (saari of Pandava queen Draupadi), in the midst of the court/assembly (sabha beech), Draupadi called, "Krishna, Krishna!"

Itane Hari aaye gaye
Basanan Aarodh bhaye

In a moment (itne mein) Hari arrived, riding on the ever-extending robe (vasan = cloth, basanan = clothes in Braj dialect, aaroodh = riding)

Soordas dwaar khadyo aandhro bhikhaari

(In the same way) Soordas, (like a) blind beggar, is standing (waiting) at the door (for his Lord's arrival).

Anonymous said...

Can someone please explain the meaning of following lines

panchhi ko pada padhaat ganikaasi taari

tandul det rijh jaat saag paat son aghaat
ginat nahin juuthe phal khaate mithe khaari

Bella ernandez said...

Dev mp3 Songs Download

Ritesh said...

Thanks a ton Manoj ji. May Dwarkadheesh bless you with unlimited faith and love for His Lotus Feet.
Ritesh